Удзельнікі праекта:
ФРАНЦ ХОЛЕР
АНДРЭАС НЭЗЭР
ШТЭФАНІ ГРОБ
ГЕРХАРД МАЙСТЭР
Пераклад з нямецкай мовы
ІРЫНА ГЕРАСІМОВІЧ
Прэзентацыя тэксту па-беларуску
ВІТАЛЬ КРАЎЧАНКА
У межах праекта «LESEBÜHNE.CH» Інстытут імя Гётэ ў Мінску пры падтрымцы швейцарскага культурнага фонду «ProHelvetia» даюць магчымасць пазнаёміцца з актуальнымі тэмамі і тэндэнцыямі нямецкамоўнай
літаратурнай сцэны Швейцарыі.
Франц Холер, Андрэас Нэзэр, Штэфані Гроб і Герхард Майстэр прадстаўляюць беларускай публіцы свае творы і тым самым розныя літаратурныя формы, ад рамана да малой прозы і выступы ў жанры spoken
word (прамоўлены тэкст). Франц Холер, які набыў вядомасць дзякуючы сваім незвычайным гумарыстычным гісторыям і гульням з мовай, падчас чытання запрашае нас у падарожжа па сваіх тэкстах
розных перыядаў. Валодаючы неверагодна вострым поглядам на дэталі, што насцярожваюць, ён расказвае пра крохкасць і трагікамічнасць нашай штодзённасци, не пакідаючы па-за ўвагай яе
паэтычнасць.
Далей слова ў гэтым літаратурным марафоне бярэ Андрэас Нэзэр. Ён чытае ўрыўкі са свайго найноўшага «Лётаць, пакуль не пойдзе снег», які захапляльна, жыва і паэтычна апісвае напружанне, што
ўзнікае між выпадкам і лёсам, між абсэсіяй і свабодай. Акрамя таго, Андрэас Нэзэр прадстаўляе вершы і гісторыі на швейцарскім дыялекце.
Дыялект гучыць і падчас літаратурнага перформанса Штэфані Гроб, якая выступае на розных сцэнах Швейцарыі ў жанры spoken word. Яе тэксты на палітычныя ды сацыяльныя тэмы арыентаваныя на
прамоўленае слова, вельмі музыкальныя, часткова рытмізаваныя. Тэксты гучаць не толькі на нямецкай мове ў выкананні аўтаркі, але і па-беларуску ў выкананні акцёра Віталя Краўчанкі.
Драматург Герхард Майстэр прадстаўляе свае п’есы, за якія ён атрымаў шматлікія ўзнагароды, і ў размове дазваляе гледачам зазірнуць за кулісы і даведацца пра тое, як ствараюцца тэатральныя
тэксты.
Імпрэзы ў межах праекта «LESEBÜHNE.CH» праходзяць у Мінску, Баранавічах і Магілёве.
АРГАНІЗАТАРЫ ПРАЕКТА:
Інстытут імя Гётэ ў Мінску
пры падтрымцы швейцарскага культурнага фонду «ProHelvetia»